In the memory of a homeland.
Oh Sweet home we do not know what we
have lost
|
لا ندري ما الذي أضعناه يا وطن
|
Yet we know what we have abandoned.
|
وندري الذي خسرنا
|
I betray you in every night
|
أخونك يا وطن في كل ليلة
|
With the drunk worshipers
|
مع العابدين السكارى
|
With patriotism traders
|
ومع تجار الوطنية
|
with the most honest among traitors
|
ومع شريف الخونة
|
We don't know which is better, armed
struggle is impulse
|
لا ندري أضرب السيف أحق
|
or What we really want
|
أم الذي أردنا
|
We don't even know what we want
|
ولا ندري ما أردنا
|
The leader had already decided for us.
|
بل أراد القائد عنا
|
We lost you in childhood so we know
you
|
ضيعناك منذ الصغر حتى نعرفك
|
But we haven't found you in adulthood
so we don't really know you
|
ولم نجدك على الكبر حتى نجهلك
|
We forget all your merry days until
Fairouz reminds us
|
نسينا أيامك حتى تذكرنا فيروز
|
of you
|
بك
|
In each and every morning we see your
evenings
|
في كل صباح نرى مساءك
|
You wake up early every morning and we
also miss your merry evenings
|
تبكر في الغدو ونتمسى بآصالك
|
I feel what you want to say
|
أعلم ما قولك
|
But
|
لكن
|
Keep silent, you don't have the right
to say.
|
اصمت فليس لك أن تنطق بها أبدا
|
نشر في : 9:26 PM |  من طرف
Nael Khader
0 التعليقات:
نرحب بتعليقاتكم